Menu Expand
Making Signs, Translanguaging Ethnographies

Making Signs, Translanguaging Ethnographies

Ari Sherris | Elisabetta Adami

(2018)

Abstract

This book is the beginning of a conversation across Social Semiotics, Translanguaging, Complexity Theory and Radical Sociolinguistics. In its explorations of meaning, multimodality, communication and emerging language practices, the book includes theoretical and empirical chapters that move toward an understanding of communication in its dynamic complexity, and its social semiotic and situated character. It relocates current debates in linguistics and in multimodality, as well as conceptions of centers/margins, by re-conceptualizing communicative practice through investigation of indigenous/oral communities, street art performances, migration contexts, recycling artefacts and signage repurposing. The book takes an innovative approach to both the form and content of its scholarly writing, and will be of interest to all those involved in interdisciplinary thinking, researching and writing.


Ari Sherris is Associate Professor of Bilingual Education in the College of Education and Human Performance at Texas A&M University-Kingsville, USA. His research interests include ethnography, complexity theory, critical discourse analysis, multimodality and translanguaging.

Elisabetta Adami is University Academic Fellow in Multimodal Communication at the School of Languages, Cultures and Societies at the University of Leeds, UK. Her research interests include multimodality, social semiotics, meaning, intercultural communication, digital communication, semiotics of space and semiotic/linguistic landscape.


Multimodality used to take its cues from systemic linguistics while yet distancing itself from language and linguists. In this stimulating book a new generation of multimodalists takes its cues from contemporary sociolinguistics, with its emphasis on diversity and complexity, and re-engages with language (languaging) and linguists, all the while retaining what has been essential since Barthes’ Mythologies: linking everyday cultural artefacts and practices to an understanding of the social.


After beginning as an orientation to communicative practices that transcend labeled languages, Translanguaging now analyzes practices that transcend language itself, to include diverse semiotic resources in expansive time/space materialities. Scholars are breaking free from the limiting forms of linguistic exceptionalism, methodological individualism, and cognitive representationalism to study meanings as embodied, embedded, and extended. This book provides significant methodological and theoretical pathways to undertake this form of inquiry.


The human world is a complex network of emergent, self-maintaining and self-transforming meanings. It is a world of processes that take place in the interactions between and within people, objects, tools, signs, spaces, practices of all kinds and sorts. Human communication and meaning making can only be understood if both the complexity and the semiotic nature of all these processes are taken into account. But such a theoretical and methodological stance implies that scientists understand that their own practice of research, theory building and communication is itself also a complex network of emergent, self-maintaining and self-transforming meanings in a multifaceted interaction between animate and inanimate agents of all different sorts, including not in the least the people and practices that scientists are studying. This understanding is not a contemplative position: it is a reflexive practice, a way of doing the science of language and communication that enacts the very complexity and entanglement that their scientific practices are trying to understand and change. Sherris and Adami have done a wonderful job in bringing together — bringing into entanglement, I should say — a variety of semiotic and complexity-oriented contributions into a transformative and multifaceted dialogue on language and communication. This book makes an inspiring and thought-provoking contribution to the emergent process of meaning making about making signs and translanguaging ethnographies that far transcends the confinements of the typically isolated scholarly topic of the all too often too fragmented academic world.


Table of Contents

Section Title Page Action Price
DOI https://doi.org/10.21832/SHERRI1916 iv
Contents v
Contributors vii
Acknowledgments xiii
Foreword xv
1 Unifying Entanglements and Dynamic Relationalities: An Introduction 1
2 Communicating Beyond Diversity: A Bricolage of Ideas 9
3 Multimodal Sign-Making in Today’s Diversity: The Case of Leeds Kirkgate Market 36
4 Material Sign-Making in Diverse Contexts: ‘Upcycled’ Artefacts as Refracting Global/Local Discourses 55
5 Semiotic Remediation of Chinese Signage in the Linguistic Landscapes of Two Rural Areas of Zambia 74
6 Resemiotisation and Creative Production: Extending the Translanguaging Lens 91
7 Gesture and Translanguaging at the Tamil Temple 112
8 Translanguaging Practices in the Casamance, Senegal: Similar but Different –Two Case Studies 133
9 The Paradox of Translanguaging in Safaliba: A Rural Indigenous Ghanaian Language 152
10 Heterarchic Commentaries 170
Index 183