Additional Information
Book Details
Abstract
Alles, was Sie für Famulatur, PJ, Austauschprogramme oder Krankenpflegepraktika im französischsprachigen Ausland brauchen Es gibt vielfältige Möglichkeiten für Medizinstudenten, während des Studiums ins Ausland zu gehen: Famulatur, PJ, Austauschprogramme wie Erasmus, Krankenpflegepraktika, etc. Was aber, wenn man zwar gut Französisch spricht, die medizinischen Begriffe jedoch nicht kennt, keine Ahnung vom dortigen Gesundheitssystem, Studium, etc. hat? Das handliche Werk bietet Ihnen alle nötige Informationen:
- Anamnese und Untersuchung: Wortschatz, Redewendungen, Fragen an den Patienten, Beispiele für die Befunddokumentation, etc. Alles übersichtlich gegliedert nach den medizinischen Fachgebieten
- Wörterbuch Französisch-Deutsch / Deutsch-Französisch inklusive Abkürzungen
- Landes-Informationen: Das französische Gesundheitssystem und die Unterschiede zum deutschen System, landestypische Abläufe im Krankenhaus, etc.
- Organisatorisches: Beispiele für Bewerbungen, zahlreiche Tipps
Table of Contents
Section Title | Page | Action | Price |
---|---|---|---|
Cover | Cover | ||
Titelseite | III | ||
Impressum | IV | ||
Inhaltsverzeichnis | V | ||
Kapitel 1. Die Einleitung, die es sich zu lesen lohnt – introduction à lire absolument | 1 | ||
1.1 Die Gebrauchstipps – les bons tuyaux | 2 | ||
Kapitel 2. Die Bewerbung –la candidature | 5 | ||
Kapitel 3. Die Ausbildung zum Arzt in Frankreich – la formation des médecins en France | 9 | ||
3.1 Das Studium – les études | 9 | ||
3.2 Die Weiterbildung nach dem Examen – après le concours: la vie d’interne | 12 | ||
Kapitel 4. Das französische Gesundheitssystem – le système de santé en France | 13 | ||
Kapitel 5. Das Krankenhaus – l’hôpital | 17 | ||
5.1 Die medizinischen Berufe –les métiers médicaux | 17 | ||
5.2 Die Gerätschaften – les outils | 19 | ||
5.3 Auf der Station – dans le service | 21 | ||
Kapitel 6. Die Grundlagen – les bases | 25 | ||
6.1 Die Anamnese und die klinische Untersuchung –l’anamnèse et l’examen clinique | 25 | ||
6.2 Die Krankenakte – le dossier médical | 35 | ||
Kapitel 7. Die klinischen Fächer – les spécialités médicales | 43 | ||
7.1 Die Kardiologie – la cardiologie | 43 | ||
7.2 Die Pneumologie – la pneumologie | 52 | ||
7.3 Die Gastroenterologie – la gastro-entérologie | 59 | ||
7.4 Die Chirurgie – la chirurgie | 67 | ||
7.5 Die Orthopädie und Unfallchirurgie – l’orthopédie et la traumatologie | 77 | ||
7.6 Die Anästhesie/Intensivmedizin –l’anesthésie-réanimation | 88 | ||
7.7 Die Urologie – l’urologie | 95 | ||
7.8 Die Gynäkologie – la gynécologie | 103 | ||
7.9 Die Kinderheilkunde – la pédiatrie | 115 | ||
7.10 Die Neurologie – la neurologie | 127 | ||
7.11 Die Psychiatrie – la psychiatrie | 139 | ||
7.12 Die Dermatologie – la dermatologie | 151 | ||
7.13 Die Hals-Nasen-Ohrenheilkunde, HNO – l’oto-rhino-laryngologie, ORL | 156 | ||
7.14 Die Augenheilkunde – l’ophtalmologie | 162 | ||
7.15 Abbildungsquellen | 169 | ||
Kapitel 8. Die apparative Diagnostik – les examens complémentaires | 171 | ||
8.1 Die Labordiagnostik – les examens biologiques | 171 | ||
8.2 Die Bildgebung – l’imagerie | 174 | ||
Kapitel 9. Wörterbuch und Abkürzungsverzeichnis | 179 | ||
Wörterbuch | 181 | ||
Französisch – deutsch | 181 | ||
Deutsch – französisch | 271 | ||
Abkürzungen | 343 | ||
Französisch – deutsch | 343 | ||
Deutsch – französisch | 385 |